Kana et Kanji

09 novembre 2018

Petite liste d'onomatopés mignonnes !

Bonjour tous le monde !

Aujourd'hui petit article sans prise de tête. On se détend avec une liste d'onomatopés japonaise toutes mignonnes ! Les onomatopés peuvent sembler futiles mais ça reste du vocabulaire bien pratique, surtout si vous lisez des manga !

Les japonais sont partagés sur ce sujet là. Certains vont trouver ça très "enfantin" et d'autres vont trouver ça utile et sympa au contraire. Bref, passons au vif du sujet !

 

ビュービュー sifflement; bruit du vent

わくわく Etre excité, impatient

ぽかぽか Agréable, chaud ; avoir un coup de chaud (quand on vois la personne qu'on aime par exemple)

ふんわり aéré, moelleux, léger

ピンピン Etre plein d'energie, vif

にこにこ sourire :)

そっと tout doucement, petit à petit

すらすら avec facilité, en douceur

すやすや dormir paisiblement, à poing fermés

ザーザー pluie battante

さらさら murmurer

きらきら briller, scintiller (comme une étoile)

ふわふわ "fluffy", moelleux, doux

ぴかぴか scintillement, éclat (comme un éclair, d'où le nom de "Pikachu")

 

Et voilà ! J'espère que vous avez aimé ce petit article ! D'autres articles plus approfondis sont en court d'écriture en ce moment même pour ceux qui se questionnent.

また今度ね!

Posté par Cassiel38 à 00:13 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,


28 octobre 2018

Le dialecte du Kansai 関西弁(かんさいべん)

Bonjour bonjouuur !

Aujourd'hui, petit article faisant suite à mon voyage de trois semaines au Japon !

Senpai (qui est mon copain pour ceux qui n'auraient pas suivis) étant originaire de Kyôto, il parle donc naturellement en 京都弁 (きょうとべん)dialecte de Kyôto, et sa famille aussi. Le dialecte de Kyôto est différent de celui des autres villes, il ne ressemblera donc pas au 大阪弁(おおさかべん) dialecte de Ôsaka ; malgré que les deux villes soient très proches et soient toute les deux situés dans la même région : Le Kansai.

kansaiben

Voici donc où se situe le Kansai, il réuni des villes comme Kobe, Nara, Ôsaka, Kyôto... A contrario, la région où se situe Tôkyô s'appelle le Kanto.

Aujourd'hui, j'aimerais donc vous parler de mon experience de trois semaines d'immersion auprès de personnes parlant un dialecte et vous en rapporter les particularités que j'ai remarquée de moi-même. Évidemment, j'ai tout de même fais vérifié les infos par senpai pour ne pas dire des conneries, mais l'article ne sera donc pas complet, si vous voulez en savoir plus sur les dialectes vous devriez faire des recherches personnelles ! Du coup, n'étant pas du tout une professionnelle en dialecte et ne sachant pas différencier lequel est le dialecte d'Ôsaka ou de Kyôto, je vais appeler ça plus généralement 関西弁 Le dialecte du Kansai.

 

C'est parti !!

 

Préambule

En apprendre plus sur les différent dialectes est vraiment passionnant à mes yeux, surtout celui du Kansai qui m'as toujours fortement attirée. Je ne le savais pas même si cela peux paraître logique aux yeux de certains, mais même si vous pouvez imiter le japonais à la perfection, imiter le 関西弁dialecte du kansai ou tout autre dialecte fera simplement bien rire nos amis japonais. En fait, étudier les dialectes vous permettra de les reconnaître et de les comprendre, mais pas de les parler. Pour faire court, c'est comme si un japonais débarquait et se mettait à imiter un accent marseillais, ou à parler chti. Drôle n'est ce pas ? Mais même si on trouverais surement ça cool, à aucun moment ce même japonais ne pourra se faire prendre au sérieux en parlant avec un accent marseillais imité à longueur de journée. Vous comprenez ?

Prononciation des mots

Le 関西弁 dialecte du kansai à une particularité que l'on oubli souvent de préçiser : La prononciation de certains mots va être modifié à comparé au japonais standard que l'on dis japonais de Tôkyô. Par exemple, un mot que l'on prononcera avec une intonation montante à la fin a Tôkyô pourra très bien être prononcé en intonation descendante à Kyôto. Malheureusement pour moi je n'ai pas d'exemple concret ici, mais promis si je retrouve, j'editerais l'article !

En géneral

  • Le mot 本当に(ほんとうに)qui signifie "vraiment" devient ほんまに en dialecte du kansai
  • L'expression typique しんどい : qu'ils prononcent souvent sans le i final et qui est la version dialecte de めんどくさい : chiant
  • 自分(じぶん)soi-même , signifie "toi" en dialecte du kansai
  • Au lieu de dire 無理(むり)ils utiliseront parfois あかん・あかんな~ ce qui veux dire "impossible, ya pas moyen"
  • Ils peuvent utiliser かまへん à la place de 大丈夫(だいじょうぶ)qui signifie "ça va/c'est ok"
  • Et il y a pleins de mots en général qui finissent par へん
  • La négation passe de ~ない à ~へん Exemple:
    見えない(みえない)"Je ne peux pas voir" 見えへん(みえへん)
    食べない(たべない) "Je ne mange pas" 食べへん(たべへん)
  • Puis généralement les particules finales sont toutes modifiés. Ils mettent des や、へん、やねん、やへん à toute les fins. Exemple : "これやな、、、うそやな~"

Pour finir, voici une petite vidéo que senpai m'avait montré en me préçisant bien une chose avant : Les gens du kansai sont très sensible sur leur accent, les imiter les feras peut-être rire comme vu plus haut, surtout si vous être étranger, mais ça pourrais aussi les rendre très en colère ! Car ils penseront que vous vous foutez d'eux. Ici Conan imite l'accent du kansai pour prouver que l'homme en question est le suspect recherché. Voyez par vous même sa réaction, et essayez de repérer les différents point que l'on viens de voir ! (désolé à ceux qui ne comprennent pas l'anglais, la vidéo sous titré en français n'existe pas)

DC 651 Kansai-ben

 

Voilà qui clôt cet article, j'ai peut-être oublié quelques infos sur le sujet, n'hésitez pas à faire des recherches plus approfondis !

Maintenant je suis curieuse de savoir : Suis-je la seule à adorer le 関西弁 dialecte du kansai et à en être très intriguée ?

Laissez moi savoir dans les commentaires ! 是非コメントに教えてくださいね!

またね!A plus !!

13 octobre 2018

ただいま!

Bonjour à tous !

De retour du japon ! (oui, j'étais au japon ....)

J'ai un bon tas de choses à vous raconter et deux nouveaux livres à vous présenter ! Je vous prépare tout ça pour bientôt !

En attendant, aujourd'hui je vais en profiter ici pour vous raconter un peu ma vie ! Et pour ceux qui sont là que pour le japonais et rien d'autres, des articles plus informatifs sur la langue et surtout sur la culture japonaise arrivent ...

Mais aujourd'hui, c'est libre pour moi ! Préparez vous à lire un petit peu !!

 

Racontage de vie /!\

Donc récemment (il y a de ça 5 mois maintenant) j'ai fais la rencontre d'une personne qui est maintenant mon copain. Cette personne que j'appelerais senpai afin de garder son anonymat, est d'origine japonaise. Il sais donc parfaitement parler japonais puisque c'est sa langue natale. CQFD. Il parle aussi très bien l'anglais c'est d'ailleurs principalement dans cette langue qu'on communique, et il apprends le français donc il sais le parler un petit peu aussi. Son visa s'est terminée en aout, et il avais décidé de revenir en france afin que l'on puisse être réunis, mais il aurait fallu attendre jusque janvier sans se voir ; chose qui est très dur pour un coeur amoureux (mooooh c'est mognonnnn). J'ai donc décidé de le rejoindre 3 semaines au japon, et je suis revenu juste là, le mercredi 9 octobre.

Évidemment, j'en ai profité pour rencontrer la belle-famille ! Vous connaissez les japonais et leurs niveau médiocre en anglais .... Belle maman et belle-soeur ne parlaient pas un mot d'anglais, alors ne parlons même pas du français ...

Et voilà comment je me suis retrouvé à baragouiner japonais toute la journée comme je le pouvais.

Après on est allé à Osaka puis Kyoto que tous les deux, mais j'ai passé plus d'une bonne semaine avec ma belle famille à vivre très traditionnellement ; dormir dans un 布団 futon toussa toussa. Très bons souvenirs !  On jouais au Uno, on faisais les magasins ensemble, on cuisinait ensemble etc... Puis j'ai pu tester mon japonais sans issue de secours puisque monsieur senpai travaillait, il ne pouvais donc pas faire le traducteur !

Quoi qu'il en sois, mon niveau à vachement augmenté depuis mon dernier voyage, rien à dire la dessus. Et il a aussi beaucoup augmenté en 3 semaines d'immersion !

Voilà toute l'histoire. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à me les poser en commentaires, j'y répondrais dans un prochain article !

Et voici maintenant la partie que tous le monde attends avec impatience ! Un extrait des photos que j'ai pu prendre :

 

DSC_0077

千本鳥居 Senbon torii (kyôto)

 

DSC_0223

↑ 奈良県 Nara / Les cerfs sont en liberté dans le parc et on peux même les nourrir (ce que j'ai fais, mais après j'ai fuis parce qu'ils mangeaient mes vêtements les fourbes...)

DSC_0087

↑金閣寺 Kinkakuji / Le pavillon d'or (Kyôto)

DSC_0089

↑たこ焼きパーティー Takoyaki Party avec ma famille (à gauche on peux voir du Kimchi qui viens originairement de Corée du Sud)
Autre petit fait amusant, ils ont appelé les petit fromages en haut a gauche qui ressemblent à du Kiri du "camembert" ...
Un dernier pour la route : Pour eux les たこ焼き (takoyaki) et les お好み焼き (okonomiyaki) c'est pareil. Mais on m'as expliqué que dans les たこ焼き (takoyaki) il y a du タコ du poulpe (d'où le nom...) et dans les お好み焼き (okonomiyaki) il y a du イカ du calamar. Voilà voilà !

DSC_0130

↑ Ô mon grand Dieu Rilakkuma ....↑ (Kyôto)

DSC_0117

↑龍安寺 Ryôanji (Kyôto)

DSC_0134

↑嵐山 Arashiyama / Endroit où il a la forêt de bamboos ; regardez moi ça les dégats du typhon Jebi ...

DSC_0170

↑ 新世界 Shinsekai (ôsaka)

DSC_0210

↑難波神社 Nanba Jinja (temple Namba) (ôsaka)

DSC_0116

Un temple random à 亀岡市 (kameoka/kyoto). On peux y voir une offrance de sake

DSC_0135

↑グリコマン à 道頓堀 dôtonbori (ôsaka)

DSC_0151

↑大阪城 ôsaka-jô Le chateau d'ôsaka

DSC_0070

↑ 三十三間堂 San jû san gendô Le temple au 1001 statue de bois (kyôto)

DSC_0094

↑ コスモス Cosmos à 亀岡市 Kameoka (c'est un endroit où on peux voir un grand champs de fleurs qui ont fleurit en même temps)

DSC_0124

DSC_0128

↑ Les deux photos viennent encore de 龍安寺 Ryôanji

DSC_0219

↑ La vue de notre appart provisoire à Kyôto (petit truc vraiment très très cool :  juste en face dans la montagne on pouvais voir le 大文字 Daimonji!)

DSC_0241

↑ Petit hamburger bien mérité après la semaine chez la belle famille à manger des légumes vapeur, du riz nature et des soupes (sans vrais fromages, ni pain, ni dessert pour vous remonter le moral évidemment.... )

DSC_0242

↑ Un batiment du quartier le plus cher du Japon ! 祇園 Gion, à Kyôto! D'après senpai, ici sont réunis tous les meilleurs restaurants du Japon et même peut-etre du monde entier !!! Attention ça rigole pas ! Apparemment l'endroit est plus cher que 銀座 Ginza à Tôkyô (qui est pourtant connus)

DSC_0248

↑ Toujours Gion mais un peu plus haut, de retour de la route qui mène au temple

DSC_0265

↑ Et on finit sur un sublime お好み焼き okonomiyaki qui viens de Kyôto, dans le quartier de 新京極 shinkyôgoku. C'était tellement délicieux !

 

Et voilà, j'ai fais le tour brièvement ! Évidemment je suis allé visiter des tas et des tas d'autres endroits, mais c'est long de tout raconter alors voilà pour cette fois.

A bientot !! ♪

13 mai 2018

Grammaire JLPTn4

Bonjour !

Tout comme je l'avais fais ICI pour le JLPTn5, j'ai décidé de faire un code couleur et une liste de grammaire JLPTn4 (inspiré du site Kanpai et JLPTGo) et bientôt le n3 parce que la grammaire du n4 je la connais déjà vraiment pas mal comme vous allez le voir.. (ce qui ne veux pas dire que j'ai le niveau JLPTn4 pour autant, enfin, j'y suis presque mais pas encore, et je suis loin du JLPtn3...)

D'ailleurs ça faisais un bail que j'avais pas fais de liste ou de bavardages sur le JLPT, on va dire que c'est juste un moyen pour moi de me repérer dans mon niveau mais je ne le suis pas assidûment (j'ai mon propre programme), et je sais que le diplôme en lui même est très discuté et sujet à de nombreuses controverses.

Je pense peut-être passer le 3 ou le 2 quand j'aurais le niveau, juste pour dire d'avoir un diplôme prouvant aux japonais que je suis "apte". C'est plus facile pour trouver du travail après il parait ...

Enfin bref, là n'est pas le sujet !

Trêves de bavardages !

En orange : vu et compris, mais pas encore appris par coeur ; En vert : appris par coeur ; en Noir : pas encore vu. (toujours en romaji pour la facilité de la vie, même si je suis une contre-romaji à la base...)

  • ~Shi
  • ~Sou desu (apparence)
  • ~Sou desu (il parait)
  • ~Te miru
  • Nara
  • ~Ga hoshii
  • ~garu
  • Kamo shirenai
  • ~Tara dou desu ka
  • Shika ~nai / dake / nomi
  • ~Te oku
  • ~forme en yô/ô
  • Beki
  • Base verbale + Tsuzukeru
  • // + au
  • ~Te ageru/kureru/morau
  • ~Te itadakemasen ka
  • ~to ii desu
  • ~Te sumimasen
  • ~Saseru
  • ~Nasai
  • ~Ba/~reba
  • ~Te mo
  • ~Tara
  • ~Nakute mo ii
  • Mitai
  • ~Te shimau
  • Forme dico + to
  • ~Nagara
  • ~Ba yokatta
  • ~Te yokatta
  • Hazu desu
  • ~Nai de / zuni
  • Ka dou ka
  • To iu
  • ~Yasui / ~Nikui
  • ~Rareru
  • Amari ~nai
  • ~Te aru
  • ~Noni
  • ~No you na / no you ni
  • ~saserareru, aserareru
  • ~Koto ni suru, koto ni naru, koto wo kimeru
  • ~te bakari iru
  • ~te sashiageru, yaru
  • Toki ni
  • Rashii
  • Deha
  • Ni yotte, ni yoru to, ni yoreba, no iken
  • ki ni suru / ki ni naru

 

Certains sont vraiment inutiles, où on les croises que dans des livres mais je part du principe que si un japonais les sais, je dois les savoir ; donc j'apprends tout !

Désolé si il y a des répétitions ou des noms de formes pas très claires, comme je mixe deux sites c'est difficiles de s'y retrouver. Je fais surtout ça pour moi à la base !

Bon courage pour votre apprentissage !

08 mai 2018

翻訳してみて!Essayez de traduire !

[Avant-propos] Comme quoi, on arrête jamais le progrès. Je relis cet article 5 mois après son écriture et je vois pleins de fautes dans mon texte. Pour autant ; comme je l'ai déjà fais auparavent pour d'autres textes ; je ne le corrigerais pas, car cela me prouve mes progrès ! Aller, je vous laisse à l'article.

 

Voici un petit texte que j'ai écris afin de voir mes progrès plus tard. Mon objectif quand j'essaie d'écrire des textes comme ça, c'est de ne jamais avoir à utiliser le dictionnaire mais de n'utiliser que les mots que je connais déjà ; même si je dois reformuler mes phrases pour ça. Le fait d'ouvrir un dico en pleins d'un texte ça vous coupe, et en plus, c'est très souvent le mauvais mot, pas assez naturel ou qu'on utilise mal ... Enfin bref !

Essayez de traduire !
Et si des pro sont là, n'hésitez pas à me corriger !

 

誕生日と日本語のレベルについて

日曜日は私の誕生日でした。21歳になりました!
家族と、美味しい料理を食べたり、笑ったり、プレゼントをもらったりして、うれしい!すごい楽しかったです!

あと、昨日は仕事でも、同僚は私のことをびっくりさせたかったのでプレゼントをくれた!

ということで、
最近いつも”私は日本語で超よくなった!”って感じるけど、いざ話してみると、口から何も出てきませんよ。ひどい、、

もう少し話してみた方がいいと思います。日本に住んだらきっと簡単になると思いますよ。毎日日本人と喋れますからね!

とりあえず、本や映画もいいですね。