皆さん今日は!
Il y a peu de temps, je suis tombée sur un article en anglais parlant de l'apprentissage du japonais, et dont le titre était très exactement : Pourquoi la quantité, pas la qualité, te rendra fluent en japonais. Voici le lien (d'ailleurs c'est un très bon site si vous comprenez l'anglais) --> Why Quantity, Not Quality, Makes You Fluent In Japanese.
Mais si vous n'êtes pas très fort en anglais, alors j'aimerais beaucoup vous traduire quelques passages et exprimer mon avis sur la question. (J'ai fais une traduction assez approximative donc si certaines phrases ne veulent pas dire grand chose où ne sont pas totalement en accord avec la version anglaise, c'est normal et je m'en excuse.)
{Apprendre les kanji
- Qualité: Pour chaque kanji, vous apprenez toutes les significations et lectures, et vous apprenez aussi à écrire la satanée chose. Avec vos précieuses mains. "Il y a toutes ces infos importantes, et je pense qu’il est essentiel de tout apprendre, au cas où." Ceux qui apprennent par la « qualité » vont apprendre comme ceci, un par un par un, et ça va probablement prendre un bout de temps.
- Quantité: A la place de tout apprendre, vous apprenez le strict minimum, comme ça vous pouvez vous dépêcher d’apprendre le prochain kanji. Dans les cas extrêmes, ça implique seulement d’apprendre la signification du kanji et c’est tout. Généralement, on a des gens qui apprennent seulement une lecture et une signification.
Vous laissez tomber beaucoup d’informations en apprenant avec la méthode “quantité” plutôt que celle de la “qualité”. Mais, il y a une chose marrante que je peux remarquer, élève après élève après élève : le plus ils connaissent de kanji, le plus facile il sera pour eux d’apprendre le prochain kanji. Il y a de nombreuses raisons à ça et je ne vais pas trop détailler, mais l’expérience engendre de l’expérience. En coupant le surplus (supprimer les lectures et significations les moins importantes ; et l’écriture du kanji) vous finissez avec beaucoup plus de kanji « appris » pour un même délai.
C’est important parce-que vous avez besoin de beaucoup de kanji pour être capable de lire le "vrai japonais". Pensez de cette façon. Disons que vous lisez des textes japonais (un blog, un site de cuisine, un livre, un manga, etc…) et vous tombez sur un mot composé de plusieurs kanji. Si vous ne savez pas déjà les significations des kanji, vous avez à chercher leurs lectures, mais aussi la signification/lecture du mot. Ce ne sera certainement pas un niveau +1 (plutôt un +4). Ça veut dire que c’est un trop haut level pour vous pour le comprendre naturellement. Mais, disons que vous tombez sur le même mot mais vous savez déjà les significations et les lectures des kanji qui composent le mot. Tout ce dont vous avez besoin est de regarder la signification du mot parce-que vous savez déjà le lire. Aussi, la signification du mot est en relation avec les significations des kanji qui le compose. Ça devient quelque chose comme un +1. Ou mieux, vous devinez la signification du mot en vous basant sur les significations des kanji. Sans avoir à regarder nulle part vous connaissez la signification du mot. Ça devient alors un « +1 facile »
C’est sûr, vous pouvez faire ça aussi en misant sur la qualité. Mais, les opportunités pour que ça arrive chutent dramatiquement. Lire en japonais et avoir à chercher 75% des kanji/mots sur la page est une expérience vraiment frustrante. Mais si vous prenez la route de la « quantité » avec les kanji, vous êtes certifié que vous aurez à faire ça beaucoup moins souvent. Avec la quantité viens la qualité.}
J'aimerais faire une petite pause ici et émettre un avis. C'est clair, je pense que la personne à raison ici, et j'aurais dû faire comme ça depuis le début au lieu de me concentrer à retenir tant de choses si parfaitement pour chacun des kanji ; néanmoins, je pense que le fait de passer outre l'écriture et l'entrainement écrit est une mauvaise idée. Le fait de l'écrire encore et encore vous aide à le graver dans votre mémoire et le reconnaître parfaitement. Il y a tellement de kanji ressemblant - comme 力 et 九 人 et 入 話 et 語 聞 et 間 大 et 犬 動 et 働 - qu'il est indispensable pour moi de savoir les écrire trait par trait, afin de ne pas les confondre. Se baser seulement sur le visuel, c'est idyllique. Certes ça marche pour certains kanji (que j'ai moi-même appris seulement au visuel comme 私 猫 雨...) Mais pour la plupart des autres kanji ça ne marche pas. Vous allez avoir vite fais de les oublier ou les confondre. C'est le seul point que j'aurais à reprocher, car tout le reste me semble parfaitement vrai. Passons au paragraphe suivant.
{Réviser avec des phrases
Maintenant, voyons l’étude des phrases. L’idée ici est que vous utilisiez des phrases pour réviser / améliorer votre japonais. Vous les lisez et vous les traduisez. […]
- Qualité : Vous passez beaucoup de temps sur chaque phrase. Vous essayez d’apprendre et de mémoriser chacun des mots. Vous vous assurez que chaque point de grammaire est su à la perfection avant de passer à la phrase suivante.
- Quantité : Vous ne passez pas tant de temps que ça sur chaque phrase. Vous regardez la grammaire du mieux que vous pouvez. Vous regardez les mots aussi. Mais, si vous restez bloqué vous ne vous en inquiétez pas. Vous essayez de rester à votre niveau ou légèrement au dessus. Les parties qui ne sont pas à votre niveau, vous les passez.
La chose importante ici et que vous passiez rapidement à autre chose. Vous ne vous souciez pas de retenir chaque mot. Si ça reviens assez souvent vous commencerez à vous en souvenir, après tout. Si vous êtes dans le bon niveau, étudier avec des phrases est une excellente façon d’avoir beaucoup de « +1 » à votre niveau. La partie difficile est d’accepter l’idée que « C’est ok pour passer à autre chose. Rapidement. »
La bonne chose avec ça c’est que vous commencerez à voir des exemples, cette dernière chose n’étant possible que si vous vous concentrez sur la quantité. Voir 500 phrases au cours d’un mois (quantité) est bien différent que de voir 500 phrases au cours d’un an (qualité). Dans ce dernier cas, les exemples deviennent trop dispersés pour remarquer quand vous restez trop de temps sur une phrase.
[…]
Les kanji et les phrases sont juste un couple d’exemple. Si vous pensez au japonais de cette façon, vous allez voir que c’est vrai partout où vous allez regarder. Si vous voulez être bon à l’oral… alors, vous devriez probablement parler. Beaucoup. Puis encore plus. Ne vous bloquez pas à vouloir être parfait, parce-que ça va vous ralentir (et vous rendre effrayé de parler). Ça marche aussi pour la lecture, l’écriture, l’écoute, et tous les autres aspects de l’apprentissage du japonais. Pensez à là où vous avez des difficultés maintenant. Est-ce que ça a quelque chose à voir avec le fait que vous vous arrêtiez à la qualité plutôt qu’à la quantité ?}
Et bien, pour ma part, la réponse est oui. Pour les kanji du moins. Je m'evertue à apprendre chacune des lectures et des significations des kanji ; mais aussi à vouloir dire ou écrire des phrases parfaite (quitte à rester dessus plus de 10 minutes) . Cet article a mis le doigt sur ce qui ne va pas dans mon apprentissage. Ce qui bloque et me ralentit grandement. Maintenant, j'aimerais essayer de me concentrer plus sur la quantité.
A part ça, il semble qu'il n'y ai rien à rajouter, le texte est complet.
Je me répète mais ce site est une mine d'or si vous savez comprendre l'anglais. https://www.tofugu.com/
Sur ce, je vous souhaite un bon apprentissage, et j'espère que cet article vous as plus !
またね!