11 août 2016

Vocabulaire

Bonjour tout le monde !

Je sais que le blog est un peu en arrêt en ce moment, pour autant, je ne l'arrête pas ; il est simplement en suspension pour les vacances, car je me consacre uniquement à du vocabulaire. Celui du JLPTn5 plus précisément. Je ne peux pas vous dire de date, mais on se retrouve au plus rapidement possible pour de nouveau article !

キス!

Posté par Cassiel38 à 12:11 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , , ,


03 juin 2016

Exercices de compréhension orale

Bonjour !

Voici une playlist d'exercices de compréhension orale en japonais. C'est la playlist "débutant" mais en cherchant sur la chaine vous devriez pouvoir trouver pour intermédiaire ou avancé.

Les réponses sont en anglais, mais ce n'est pas vraiment dérangeant, même avec un niveau moyen. N'hésitez pas à mettre pause et réécouter plusieurs fois avant de passer à la correction ! Vous pourriez penser que c'est difficile, et je l'ai pensé aussi, mais j'ai finalement réussie à comprendre pas mal de vidéos à force de persévérance ! Je suis certaine que vous pouvez le faire aussi !

Ah et, avant que vous partiez, vous pouvez jeter un coup d'oeil à l'article sur la compréhension orale, c'est dans celui ci que je parle de ces vidéos !

Japanese Listening Comprehension

 

じゃ、またね!

Posté par Cassiel38 à 20:41 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

Travailler sa compréhension orale

Bonjour tous le monde !

Aujourd'hui, je vous propose de vous pencher sur comment améliorer sa compréhension orale ! Vous arrivez à créer des phrases (simples ou compliquées), vous arrivez à lire et comprendre des textes ? Vous pensez être prêt pour regarder des vidéos en japonais, et là, c'est le drame, vous ne comprenez plus rien !

Avant toute chose, commençons par se poser la bonne question :

Pourquoi ?

Plusieurs explications s'offrent à vous dans un tel cas, voyons les toutes une par une :

  1. Vous ne connaissez pas le vocabulaire utilisé (Si dans un anime ils parlent de mages ensorceleurs de sapins possédant une dague de ravivement de la lumière des shinigamis, alors c'est normal que vous ne compreniez pas, je vous rassure)
  2. Vous ne connaissez pas les formes grammaticales utilisées
  3. La/les personne(s) parle(nt) trop vite et mangent la moitié des mots
  4. Votre cerveau n'est pas habitué au Japonais

Et maintenant, voyons comment y remédier doucement, mais sûrement !

Les solutions

La première chose à faire est de continuer à apprendre du vocabulaire. Si vous ne regardez pas d'anime parlant de mages ensorceleurs de sapins, mais que vous continuez à ne rien comprendre, alors c'est qu'il vous manque du vocabulaire de tous les jours ! Plus vous en saurez et plus ça sera facile de comprendre des vidéos, même si vous ne comprenez rien d'autre. Par exemple, si vous entendez "hier" "chocolat" "soeur" , même si vous ne comprenez pas la grammaire ou bien la conjugaison des verbes, vous aurez déjà des indices sur le sujet de la vidéo/l'anime/le drama ou peu importe. Ça peut parraitre complètement con, mais c'est logique finalement, une grosse partie de la compréhension, c'est le vocabulaire !

Deuxième chose qui rejoint le premier conseil, apprendre la grammaire, apprenez le maximum de forme grammaticale, faites que vous puissiez les reconnaître en les entendant, même si vous ne savez pas encore comment les utiliser, ce qui compte c'est que vous savez que, par exemple, te+kudasai veux dire une demande : pas grave si vous ne savez pas conjuguer la forme en te pour l'instant, vous savez au moins la reconnaître et la comprendre.

Passons aux choses plus concrète maintenant, le vif du sujet. Comment habituer son oreille au Japonais ? J'ai bien des petites astuces. Pour commencer, essayez de garder un support écris à votre écoute. Vous pouvez commencer par vous enregistrer en train de lire un texte, et vous réécouter quelques jours plus tard sans le texte, en essayant de comprendre ce que vous dites (le faire quelques jours plus tard est important, car vous ne vous souviendrez surement pas de ce que vous aviez dis). L'avantage en commençant comme ça, c'est que vous avez le texte de ce que vous avez dis, pour vous corriger, et vous parlerez beaucoup plus doucement qu'un japonais. Bien sur ça ne suffira pas à vous rendre bilingue.

Vous pouvez ensuite monter progressivement la difficulté, dans les cours d'Ici-Japon par exemple, cliquez sur un cours, puis sur les exercices tout en bas de la page, et écoutez plusieurs fois la partie des exercices audio, jusqu'à comprendre. Au début que je faisais ça, je comprenais les mots mais mon cerveau buguais complet, il ne voulais rien comprendre, je devais réécouter 5 fois "日本語の本" pour comprendre que ça disais "livre de japonais" , alors qu'à l'écris je le comprenais tout de suite !

Je connais aussi un bon site d'exercices de compréhension orale (en anglais) je vous en ferais un article juste après celui ci, pour pouvoir le mettre dans la catégorie "liens et sites". Voici l'article.

Dernier conseil, choisissez bien vos vidéos, certaines personnes parlent très très vite et c'est presque impossible à comprendre, mais d'autres personnes parlent clairement et lentement, et on est fier de comprendre dans ces moments là !

Sinon il n'y a pas de secret, écouter, écouter, écouter... Mais pas que ! Parler aussi ! Ne faites pas que de l'écoute passive, quand vous pensez reconnaitre une phrase, remettez là et répetez là ! Il faut beaucoup de persévérance pour comprendre une langue, il n'y a pas de secret, il faut travailler dur !

Bon courage à vous tous !

27 mai 2016

Juste pour partager mon bonheur

Coucou tout le monde !

Aujourd'hui je n'ai rien à vous apprendre, mais je suis tellement contente que je voulais partager la nouvelle avec vous. Comme vous le savez peut-être, ça fais maintenant à peine plus d'un an que j'ai commencée le japonais ; j'ai donc voulu savoir où j'en était de mes connaissances. J'ai alors fais un mini bilan, où j'ai notée tous les kanji JLPTn5 que je ne connaissais pas encore, et devinez quoi ? Sur les environs 80 kanji à savoir, il y en a seulement 8 que je connais pas encore ! やったああ~ !!! Je connais aussi la moitié des 600 mots de vocabulaire, je suis trop contente ! Il me reste juste la grammaire sur laquelle je traine un petit peu, mais ça devrais vite se rattraper avant septembre je pense. J'ai encore le temps !

unnamed

 

 

 

 

 

Et vous, vous en êtes où dans votre apprentissage ?

 

Ps : Pour ceux qui ne me suivent pas depuis le début -- > Mes objectifs 2015/2016

Posté par Cassiel38 à 11:13 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

25 mai 2016

Doit-on conjuguer です, ou l'adjectif ?

Bonjour tous le monde ! Avant toute chose, si vous n'avez pas encore vu les adjectifs, je vous renvois vers mon article, je vous conseille de le lire avant de lire celui ci, car vous ne comprendriez rien sinon : Clik !

Petit article aujourd'hui, juste pour répondre à une question simple, mais à laquelle vous n'avez surement jamais pensé ! Doit-on dire "C'était grand" de cette façon -->  大きかったです ookiikatta desu (l'adjectif au passé), ou bien comme ça --> 大きいでした ookii deshita (ですdesu au passé) ?

Alors lequel est bon ? Comment faut-il dire ? Et bien après mes petites recherches, voici la réponse qui ressort :


18 mai 2016

Les kanji, explication avec un dessin !

Salut à tous !

Je ne sais pas pourquoi, mais je pensais aux kanji, et j'ai imaginé expliquer ça dans notre langue, qu'est-ce que ça donnerais en gros ? Et bien voilà, je vous ai fais un petit dessin pour vous expliquer très simplement à comprendre les kanji, et que ce n'est pas si débile/compliqué que ça !

Là, imaginons qu'on ai un kanji appelé "maison" et qui ressemble à un carré avec une porte. Maintenant, imaginons que l'on associe maison avec "chapeau" , et bien si l'on met les deux à côté on reconnaîtra bien l'idée du chapeau de la maison, donc le toit !

Maintenant un deuxième exemple. Si l'on associe maison avec "peur"... La peur dans la maison... ouais, on peux bien reconnaitre que ça exprime une maison hanté, un lieu hanté ! Et on ne va pas dire "maison peur" ça ne veux rien dire, on va dire "maison hanté" !

20160514_101554

Bien entendu, vous vous doutez bien que tous ces dessins ne sont pas des vrais kanji mais seulement des idées exprimé pour l'explication.

Si on pousse la chose un peu plus loin, on peux bien se douter que pour dessiner "rêve" ou "courage" ce n'est pas évident, alors ça donne des kanji un peu abstraits. Il faut réussir à se faire des mnémotechnique, mais ça je vais bientôt en parler dans un article que je prépare.

Dernière chose, pour eux c'est un peu différent car au lieu de dire "toit" ils vont dire les deux lectures des mots mais en chinois  (c'est la lecture sinojaponaise ou on-yomi qui s'utilise la plupart du temps lors de kanji composé, mais pas toujours, il faut donc mieux apprendre par coeur quand l'utiliser) donc imaginons que nous c'est pareil en anglais, maison + toit deviendrais "houseroof". J'espère que vous suivez, si ce n'est pas le cas alors ne vous embrouillez pas et oubliez ahaha !

Voilà, bisous à tous !

14 mai 2016

Stylo de calligraphie japonaise

Hi everyone !

Aujourd'hui je voulais vous montrer un petit stylo que j'ai acheté, et que j'adore vraiment ! C'est un stylo de calligraphie japonaise que j'ai payé environ 17€ (ce qui peux paraître cher, mais au vu de la qualité ça vaut le coup!) Et qui me permet de dessiner les kanji ; j'adore faire ça et ça me permet de retenir l'ordre des trait en plus !

Petit jeu maintenant, saurez vous reconnaître tous les kanji que j'ai dessiné pour mon premier essaie ?

 

20160405_132407

20160405_132413

20160405_134523

Posté par Cassiel38 à 10:42 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

05 mai 2016

La quantité au détriment de la qualité ?

皆さん今日は!

Il y a peu de temps, je suis tombée sur un article en anglais parlant de l'apprentissage du japonais, et dont le titre était très exactement : Pourquoi la quantité, pas la qualité, te rendra fluent en japonais. Voici le lien (d'ailleurs c'est un très bon site si vous comprenez l'anglais) --> Why Quantity, Not Quality, Makes You Fluent In Japanese.

Mais si vous n'êtes pas très fort en anglais, alors j'aimerais beaucoup vous traduire quelques passages et exprimer mon avis sur la question. (J'ai fais une traduction assez approximative donc si certaines phrases ne veulent pas dire grand chose où ne sont pas totalement en accord avec la version anglaise, c'est normal et je m'en excuse.)

 

{Apprendre les kanji

  • Qualité: Pour chaque kanji, vous apprenez toutes les significations et lectures, et vous apprenez aussi à écrire la satanée chose. Avec vos précieuses mains. "Il y a toutes ces infos importantes, et je pense qu’il est essentiel de tout apprendre, au cas où." Ceux qui apprennent par la « qualité » vont apprendre comme ceci, un par un par un, et ça va probablement prendre un bout de temps.
  • Quantité: A la place de tout apprendre, vous apprenez le strict minimum, comme ça vous pouvez vous dépêcher d’apprendre le prochain kanji. Dans les cas extrêmes, ça implique seulement d’apprendre la signification du kanji et c’est tout. Généralement, on a des gens qui apprennent seulement une lecture et une signification.

Vous laissez tomber beaucoup d’informations en apprenant avec la méthode “quantité” plutôt que celle de la “qualité”. Mais, il y a une chose marrante que je peux remarquer, élève après élève après élève : le plus ils connaissent de kanji, le plus facile il sera pour eux d’apprendre le prochain kanji. Il y a de nombreuses raisons à ça et je ne vais pas trop détailler, mais l’expérience engendre de l’expérience. En coupant le surplus (supprimer les lectures et significations les moins importantes ; et l’écriture du kanji) vous finissez avec beaucoup plus de kanji « appris » pour un même délai.

C’est important parce-que vous avez besoin de beaucoup de kanji pour être capable de lire le "vrai japonais". Pensez de cette façon. Disons que vous lisez des textes japonais (un blog, un site de cuisine, un livre, un manga, etc…) et vous tombez sur un mot composé de plusieurs kanji. Si vous ne savez pas déjà les significations des kanji, vous avez à chercher leurs lectures, mais aussi la signification/lecture du mot. Ce ne sera certainement pas un niveau +1 (plutôt un +4). Ça veut dire que c’est un trop haut level pour vous pour le comprendre naturellement. Mais, disons que vous tombez sur le même mot mais vous savez déjà les significations et les lectures des kanji qui composent le mot. Tout ce dont vous avez besoin est de regarder la signification du mot parce-que vous savez déjà le lire. Aussi, la signification du mot est en relation avec les significations des kanji qui le compose. Ça devient quelque chose comme un +1. Ou mieux, vous devinez la signification du mot en vous basant sur les significations des kanji. Sans avoir à regarder nulle part vous connaissez la signification du mot. Ça devient alors un « +1 facile »

C’est sûr, vous pouvez faire ça aussi en misant sur la qualité. Mais, les opportunités pour que ça arrive chutent dramatiquement. Lire en japonais et avoir à chercher 75% des kanji/mots sur la page est une expérience vraiment frustrante. Mais si vous prenez la route de la « quantité » avec les kanji, vous êtes certifié que vous aurez à faire ça beaucoup moins souvent. Avec la quantité viens la qualité.}

J'aimerais faire une petite pause ici et émettre un avis. C'est clair, je pense que la personne à raison ici, et j'aurais dû faire comme ça depuis le début au lieu de me concentrer à retenir tant de choses si parfaitement pour chacun des kanji ; néanmoins, je pense que le fait de passer outre l'écriture et l'entrainement écrit est une mauvaise idée. Le fait de l'écrire encore et encore vous aide à le graver dans votre mémoire et le reconnaître parfaitement. Il y a tellement de kanji ressemblant - comme 力 et 九 人 et 入 話 et 語 聞 et 間 大 et 犬 動 et 働 - qu'il est indispensable pour moi de savoir les écrire trait par trait, afin de ne pas les confondre. Se baser seulement sur le visuel, c'est idyllique. Certes ça marche pour certains kanji (que j'ai moi-même appris seulement au visuel comme 私 猫 雨...) Mais pour la plupart des autres kanji ça ne marche pas. Vous allez avoir vite fais de les oublier ou les confondre. C'est le seul point que j'aurais à reprocher, car tout le reste me semble parfaitement vrai. Passons au paragraphe suivant.

 

{Réviser avec des phrases

Maintenant, voyons l’étude des phrases. L’idée ici est que vous utilisiez des phrases pour réviser / améliorer votre japonais. Vous les lisez et vous les traduisez. […]

  • Qualité : Vous passez beaucoup de temps sur chaque phrase. Vous essayez d’apprendre et de mémoriser chacun des mots. Vous vous assurez que chaque point de grammaire est su à la perfection avant de passer à la phrase suivante.
  • Quantité : Vous ne passez pas tant de temps que ça sur chaque phrase. Vous regardez la grammaire du mieux que vous pouvez. Vous regardez les mots aussi. Mais, si vous restez bloqué vous ne vous en inquiétez pas. Vous essayez de rester à votre niveau ou légèrement au dessus. Les parties qui ne sont pas à votre niveau, vous les passez.

La chose importante ici et que vous passiez rapidement à autre chose. Vous ne vous souciez pas de retenir chaque mot. Si ça reviens assez souvent vous commencerez à vous en souvenir, après tout. Si vous êtes dans le bon niveau, étudier avec des phrases est une excellente façon d’avoir beaucoup de « +1 » à votre niveau. La partie difficile est d’accepter l’idée que « C’est ok pour passer à autre chose. Rapidement. »

La bonne chose avec ça c’est que vous commencerez à voir des exemples, cette dernière chose n’étant possible que si vous vous concentrez sur la quantité. Voir 500 phrases au cours d’un mois (quantité) est bien différent que de voir 500 phrases au cours d’un an (qualité). Dans ce dernier cas, les exemples deviennent trop dispersés pour remarquer quand vous restez trop de temps sur une phrase.

 […]

Les kanji et les phrases sont juste un couple d’exemple. Si vous pensez au japonais de cette façon, vous allez voir que c’est vrai partout où vous allez regarder. Si vous voulez être bon à l’oral… alors, vous devriez probablement parler. Beaucoup. Puis encore plus. Ne vous bloquez pas à vouloir être parfait, parce-que ça va vous ralentir (et vous rendre effrayé de parler). Ça marche aussi pour la lecture, l’écriture, l’écoute, et tous les autres aspects de l’apprentissage du japonais. Pensez à là où vous avez des difficultés maintenant. Est-ce que ça a quelque chose à voir avec le fait que vous vous arrêtiez à la qualité plutôt qu’à la quantité ?}

Et bien, pour ma part, la réponse est oui. Pour les kanji du moins. Je m'evertue à apprendre chacune des lectures et des significations des kanji ; mais aussi à vouloir dire ou écrire des phrases parfaite (quitte à rester dessus plus de 10 minutes) . Cet article a mis le doigt sur ce qui ne va pas dans mon apprentissage. Ce qui bloque et me ralentit grandement. Maintenant, j'aimerais essayer de me concentrer plus sur la quantité.

A part ça, il semble qu'il n'y ai rien à rajouter, le texte est complet.

Je me répète mais ce site est une mine d'or si vous savez comprendre l'anglais. https://www.tofugu.com/

Sur ce, je vous souhaite un bon apprentissage, et j'espère que cet article vous as plus ! 

またね!

 

 

21 avril 2016

Les konbini コンビニ

Bonjour à toute et à tous !

Aujourd'hui petit article sympa sur les konbini ! Surement que vous savez déjà ce que c'est, surtout si vous suivez des anime. Les konbini sont des "commerces de proximité" (une sorte de petit magasin) ouvert 24 h/24 et 7 j/7 toute l'année pour l'écrasante majorité. Le mot konbini viens de l'abréviation anglaise : convenience store.

Les konbini distribuent des produits de toutes sortes et pas bien plus cher qu'un magasin "normal" : alimentation, boissons, magazines, papeteries, produits ménagers, hygiène… Mais pas que ! Ils proposent aussi beaucoup d'autres services : photocopie, fax, réservation de spectacles ou d'hôtels, internet... Ils pourront même vous proposer de réchauffer la nourriture que vous achetez si vous voulez manger tout de suite !

Ces magasins marchent si bien et sont si pratiques qu'on en trouve régulièrement à chaque coin de rue dans les grandes villes, et ils sont même présents dans les petites villes et les zones rurales. Ce genre de magasins existent aussi aux Etats Unis, à quand la France ... ?!

30c46b6e

CONVENI-DRUG8

conbini

Sources : wikipedia, kanpai, japan hoppers

17 avril 2016

Jeux en japonais

Encore le partage d'un lien, c'est un peu le but de mon blog à la base, répertorier tous les bons sites que je trouve, et celui là est particulièrement amusant ! Ça faisait un bail que je cherchais un site comme celui là et je suis tombé dessus par hasard !

Un site de jeu flash en japonais ! Je m'amuse à lire, et surtout essayer de comprendre ! Je met un site de dictionnaire à droite de l'écran et les jeux à gauche, et j'essaie de traduire tout ce que je trouve !

Voici le site de dictionnaire très fiable que j'utilise : Juste là

Et le SITE DE JEUX

fh

Amusez vous bien, et travaillez bien surtout !